Chen Deming Says "Taiwan, I Love You."
China Times editorial (Taipei, Taiwan, Republic of China)
December 5, 2013
Summary: The two sides still have differences. But on closer examination, what they have in common far outweighs what separates them. Are we willing to open our hearts to our compatriots? Are we willing to help each other prosper? Are we willing to walk the path of goodwill? Are we willing to promote cooperation? If we are, we can advance the well-being of people on both sides of the Strait. We can create a Golden Age of peace and prosperity for both sides. That is not a pipe dream.
Full text below:
Beijing's ARATS Chairman Chen Deming has just concluded a long and eventful visit to Taiwan. During his visit he met face to face with people from all levels. He explained the Mainland's position on Taiwan. He promoted cross-Strait exchanges and cooperation. He communicated a positive and friendly attitude. All in all, the visit was a success.
This is the first visit to Taiwan the ARATS chairman has made since taking office in April. During the visit the media dubbed his delegation the "Iron Man Delegation." Chen visited one city after another, nonstop, including Taoyuan, Pingtung, Kaohsiung, Chiayi, Taichung, Hsinchu, Xinbei City, Taipei, and eight other counties and cities. Chen visited the Pingtung Agricultural Biotechnology Park, the Kaohsiung Software Park, the Central Scientific Industrial Area, the Neihu Technology Park, Taipei Port, Taichung Port, Kaohsiung Port, and other important points to be opened as part of the Free Trade Zone Pilot Program. He directed his attention on issues related to the Free Trade Zone Pilot Program and cross-Strait economic and trade cooperation.
Chen visited a number of landmark business firms, Including TSMC, HTC, Delta Electronics, Hon Hai, AU Optronics, MediaTek, and Yulon. He visited Mainland-funded businesses on Taiwan. He visited the Bank of China, China Electrical, and the Mainland's Chamber of Commerce offices on Taiwan. He looked into problems encountered by Mainland businesses on Taiwan. He met with political figures and discussed cross-Strait trends. He met and interacted with ordinary citizens. His saw the sights on Mount Alishan. He visited the Eslite Bookstore and got a taste of Taiwan's local culture.
Chen Deming repeatedly used emotionally charged terms to convey his feelings. For example, he said he wanted to experience "Taiwan's heartbeat." During a visit to Kaohsiung, he told enthusiastic crowds, "Taiwan, I love you!" When visiting the Kaohsiung Software Park, Chen Deming spoke in English. He said, "We have the same dream, flying over Taiwan and China."
Chen Deming is seen as someone who knows Taiwan. He served as Mayor of Suzhou and as Minister of Commerce. He has considerable experience with exchanges and cooperation with Taiwan. His emotionally charged language underscores the nature of the cross-Strait relationship. An overarching love for one's compatriots can serve as a common language linking the two sides. Goodwill between the two sides is a valuable asset that can resolve long standing differences. The search for consensus will provide important opportunities, by which the next generation can build a new future.
Cross-Strait relations have undergone many twists and turns. Former ARATS Chairman Wang Daohan planned to visit Taiwan. But President Lee Teng-hui trotted out his "two states theory." Cross-Strait relations went into deep freeze. The two cross-Strait organizations could no longer communicate. Only when Ma Ying-jeou was elected president, could cross-strait reconciliation resume.
Friendly cross-Strait exchanges and cooperation have been highly beneficial to Taiwan. The Green Camp mobilized regardless. Cross-Strait exchanges and cooperation became the target of Green Camp protestors, whose goal was to discredit them. When ARATS Chairman Chen Yunlin visited Taiwan, the Green Camp organized mass protests. Former ARATS Vice Chairman Zhang Mingqing was even shoved to the ground by protestors at the Confucius Temple.
But cross-Strait exchanges have expanded. Mainland China's economic power on the international stage has swiftly increased. More and more people appreciate the market opportunities the Mainland has provided Taiwan. This includes even southern Taiwan DPP county chiefs and city mayors, who have visited the Mainland to sell local agricultural products. The public on Taiwan has become accustomed to increasingly frequent visits by Mainland tourists, Mainland political and economic officials, and Mainland business people. ARATS officials visiting Taiwan has become routine. Cross-Strait civilian exchanges have expanded. The old hostilities have begun to fade.
The atmosphere during Chen's recent visit Taiwan was very different from what it was in the past. Most of the people he encountered were friendly and welcoming. Very few were hostile. Protests were small and peaceful. Public sentiment toward people from the Mainland has changed. Cross-strait relations have visibly improved.
Take Evergreen Group Chairman Chang Yung-fa. When Chen Deming met with him, Chang said the two sides speak the same language. They eat the same food. There are so many things they can exchange views on. They are like family members. Taiwan and the Mainland should unite to create a win-win situation. They should see each others as kin. They must not let people from other nations look down on them. Chen Deming repeatedly called on the two sides to enter the global market together, and create a win-win situation.
The two sides still have differences. But on closer examination, what they have in common far outweighs what separates them. Are we willing to open our hearts to our compatriots? Are we willing to help each other prosper? Are we willing to walk the path of goodwill? Are we willing to promote cooperation? If we are, we can advance the well-being of people on both sides of the Strait. We can create a Golden Age of peace and prosperity for both sides. That is not a pipe dream.
中國時報 本報訊 2013年12月05日 04:10
陳德銘更多次以感性的語言表達心意，例如說想來體會「台灣的心跳」，在參觀高雄港時，對熱情民眾的招呼回應說：「台灣，我愛你！」在高雄軟體園區參觀時，陳德銘還以英文說出：「We have the same dream , flying over the Taiwan and China.（我們有共同的夢想，攜手飛越台灣和中國）」。